I was thinking a few days ago about a number of interesting traditional phrases I have heard (and even used!) over the years. The first thing that came to mind were the many ways of describing someone who is just a bit crazy, out of the norm, or “off.” I then progressed to thinking about my mother’s many habitual sayings, many of which were not at all polite. (But fun to think about and report on now!)
I recall a former neighbor who lived across the street from our vacation cabin in Pennsylvania stopping over to look for her missing cat. We started chatting, and she described an elderly, reclusive gentleman who lived down the road as “one plate short of a place setting.” That stuck in my head because I had never heard that particular phrase before. I knew such sayings as “not the brightest tool in the shed” or “not the brightest bulb in the chandelier” but her phrase was less about someone who may be considered stupid, but who was specifically lacking in some important element of normality.
I did a search for the phrase and was taught a few more colorful sayings in the same vein: a few sandwiches short of a picnic; a couple of cards short of a deck; a few bricks short of a load; only has one oar in the water; and my favorite, “a few fries short of a Happy Meal.” Take your pick: food-related, game-related, maritime-related or building arts-related! I am sure there are hundreds more of these.
Anyhow, on to my own mother’s repertoire of salty sayings. Many of these are scatological, and I remember constantly asking her not to repeat them in front of my impressionable toddler! When she was mad at someone she would exclaim, “They can go sh** in a hat!” Or if she thought someone was being uppity, she would say, “[She/he] thinks [her/his] sh** don’t stink!” Excrement, of course, figures strongly in any number of interesting phrases, though I don’t recall my mom using any others regularly. Some of my favorites are: “don’t sh** where you eat”; “no sh**, Sherlock!”; “does a bear (or sometimes the Pope for some reason) sh** in the woods?” and many others. Such a versatile part of the English language! Though I have no doubt in other languages there are just as many similar phrases utilizing the appropriate equivalent.
One more mysterious phrase… When my mother wanted to express that my sister or I were asking for something which we were obviously not getting, she would always say, “You know what the donkey wanted.” We took that to mean some mythical donkey asked for something he didn’t get, and perhaps even got some sort of punishment for asking. I think I asked her once what that meant, exactly, but I can’t remember a satisfactory explanation. It was just implicit. And perhaps lost to history, or ancient literature. The closest I could come to an answer is one of Aesop’s fables featuring a donkey, “The Donkey and the Lapdog” in which a donkey is smacked on the head for trying to emulate a lapdog in order to get away with less toil and hardship. The moral is, apparently, “It is better to be happy with what you have than to take something you are not fit to receive.” Close enough I guess!
I’d love to hear some of your favorite salty phrases and creative criticisms! Feel free to leave them in the comments.

